Как смотреть спектакль на языке, которого не знаешь?
Станиславский видел Элеонору Дузе - она играла в Москве по-итальянски. Вышел потрясённым. Написал потом: «Я не понимал слов, но понимал всё».
В 1923 году МХТ гастролировал в Америке. Американцы не знали русского. После «Вишнёвого сада» - плакали. Говорили: «Мы не понимали, что они говорили. Но поняли всё».
Михаил Чехов объяснял: настоящий актёр говорит телом и жестом - это язык, который не требует перевода. Слово - лишь один из каналов. Не всегда главный.
7 и 8 апреля на сцене театра Мастерская 12 Никиты Михалкова - «Нарспи». Спектакль Чувашского академического театра им. К.В. Иванова из Чебоксар , на живом чувашском языке. Спектакль идет с синхронным переводом на русский язык.
В основе - поэма, которую в Чувашии знают как Пушкина. Девушку выдают замуж не за того, кого любит, - за богатого жениха, которого выбрал отец.
Основная сцена. 2 часа 20 минут. 12+.
Билеты: https://mikhalkov12.ru/festival/programm/narspi-1/
В эти же дни в рамках «Атласа театральной России» - другие спектакли из Чувашии:
https://mikhalkov12.ru/festival/programm/
«Король Лир» - Чувашский государственный театр кукол, 7 апреля в 15:00 и 19:30
«Осталась одна Таня» - Экспериментальный театр драмы республики Чувашия, 9 апреля в 15:00 и 19:00
«12 стульев» - Чувашская государственная филармония, 9 апреля в 19:00
«Сказ о купеческой дочери и волшебном цветке» - Чувашская государственная филармония, 10 апреля в 19:00